外贸邮件落款,Best Regards,Kind Regards,Regards – Ecer Blog //www.nightgaunts.com 宜选研究院 Fri, 11 Aug 2023 03:55:40 +0000 zh-CN hourly 1 外贸邮件落款:Best Regards vs. Kind Regards //www.nightgaunts.com/archives/1153 //www.nightgaunts.com/archives/1153#respond Fri, 21 Dec 2018 10:42:14 +0000 //www.nightgaunts.com/?p=1153 【编者按】电子邮件是外贸往来使用最广的沟通方式,但别看一封小小的邮件,套路也是非常多的。精心写好了开头正文等,若不注意落款,很容易会被贴上“没礼貌”的标签。

英文邮件中落款形式很多,但不是所有的都适用于商务邮件,如“Sincerely”太过于正式,“Thanks”比较笼统,“Cheers”又太过活泼了点。”Best regards” 和”Kind regards” 是外贸电子邮件中两个最佳最常用的落款,但二者并不对等,需正确使用它们。

何时使用“Best Regards”

“Best Regards”相对没有那么正式。在与客户有了一定的了解后,经常使用的一种,这是一种表示友好、尊重的标准落款。

在如下场合可以使用到:

  • 与现有客户发邮件
  • 合作了3个多月的供应商
  • 经常互相交流的潜在客户
  • 单位内的同事
  • 商务邮件中另一方语气较随意

何时使用“Kind Regards”

别看kind这个词有亲切的含义,但“Kind Regards”更为正式。一般用在介绍性的和推广性的电子邮件中。

在下面一些场景中,你可以使用“Kind Regards”:

  • 给客户宣传、推广的电子邮件中
  • 与潜在客户沟通的早期阶段(尤其是当他们还从未回复过你的邮件)
  • 给任何公司的管理人员发电子邮件
  • 向朋友或同事的熟人介绍自己
  • 当这两个落款不确定选择哪一个时

当你和客户建立了更为融洽的工作关系后,完全可以省掉“Kind”和“Best”,可以只发送“Regards”也是可以的,尽管一些专家会认为这样写更冷冰冰,但这在日常做法中已经比较普遍且易于接受。

不管怎样,“Regards”是这三种中落款形式最非正式的,一般用在与你经常合作的客户或同事的邮件中,表示有着最亲密的工作伙伴关系。

若还有疑问,请与客户的语气保持一致

如果还不确定该使用哪一个?根据经验,与你的商业伙伴的语气保持一致。如果他们邮件中写的是“Best regards”,就用同样的落款回复,或者用“Best wishes”回复。如果他们使用了更正式的落款,比如“Sincerely”可以回复”Kind regards”。

当然,若往来邮件比较多,可以使用不同的落款,这会让对方感到你写邮件的诚意。比如说如果是周五发邮件,还可以祝对方“Have a good weekend”。

还有许多其他词语可以替换Best regards,如:

  • Respectfully
  • Best
  • All the best
  • Thank you
  • Thanks again
  • Thank you for your time
  • Talk soon
  • Looking forward to our next conversation
  • Have a wonderful day/ weekend
]]>
//www.nightgaunts.com/archives/1153/feed 0